I guess the chain of reasoning would be: AI for art is bad -> Writing is art -> Translation is writing.
Personally, I do appreciate good localisation, Nintendo usually does a pretty impressive job there. I play games in their original language as long as I actually speak that language, so I don't have too many touch points with translations though.
In case they hallucinate? There's no point having content in a wide variety of languages if it's unpredictably different from the original-language content.
It’s bad at it. At least, it can’t be guaranteed to get nuance or context correct in a way that doesn’t feel artificial to a fluent speaker.
My favourite example I saw was where Google translated an information page of the Italian branch of a large multinational as “this is the UK branch of [multinational]”, presumably because the LLM thought that was more contextually appropriate in English.
Notation is invented to be useful. A lot of mathematicians and physicists write stuff like
f = g + O(h)
and then proceed to do a bunch of manipulations without getting bogged down in set theory syntax.
Also equality isnt just defined on sets, usually people start by defining it as like a formal thing satisfying a bunch of rules as a part of their logic, and going from there.
That's not an aside. The quote is pernicious because of its attribution to Ben. People invoke it without ever asking themselves if its true because they think of it as the hard won wisdom of a great man.
> The quote is pernicious because of its attribution to Ben.
It's not pernicious for any reason because it's absolutely true in general, Franklin was simply using a general piece of wisdom to justify particular government actions.
Yes, using it that way was an improvisation and a bit of a stretch, but the real issue here is why he needed to resort to it - that's a rabbit hole that pretty much goes to the bottom of today's problems which we're handling in a much worse manner than him back then.
reply